己亥杂诗原文翻译其五「己亥杂诗原文及翻译」
2023-05-28 05:56:46
大家好,霖霖来为大家解答以上问题。己亥杂诗原文及翻译,己亥杂诗原文翻译其五很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
关注 ,让诗歌点亮生活
译 典
2020.9.7 第240期
观书有感
【宋】朱熹
半亩方塘一鉴开,天光云影共徘徊。
问渠那得清如许?为有源头活水来。
朱熹(1130~1200),字元晦,号晦庵。祖籍徽州府婺源县(今江西省婺源)。宋朝著名的理学家、思想家、哲学家、教育家、诗人。著有《四书章句集注》《太极图说解》等。
ZHU Xi (1130-1200), styled Meta-Obscurity, and Obscure Hut by literary name. His ancestral home was in Wuyuan County at Huizhou Mansion (present-day Wuyuan, Jiangxi Province). The poet was a renowned Neo-Confucianist, thinker, philosopher, educator and poet. His works include Annotations for Chapters and Sentences of the Four Books,and Explanation on Diagram of the Universe. (徐艺玮 张健彪译)
Reflection on Reading (No. 1)
By ZHU Xi
Tr. ZHAO Yanchun
The half-mu pond does mirror-like appear;
There move shades of clouds and light of the sun.
I would ask the ditch: why are you so clear?
Because the water there does lively run.
译者简介:
赵彦春,博士生导师,上海大学中国文化翻译研究中心主任,国际学术期刊Translating China 主编,国际汉学与教育研究会会长、传统文化翻译与国际传播专业..会长、中国先秦史学会国学双语研究会执行会长,中国语言教育研究会副会长。
Biosketch of the Translator:
ZHAO Yanchun: Professor of English at Shanghai University, Director of Center for Translation of Chinese Culture, Editor of Translating China, President of International Sinology and Education Society, President of Chinese Culture Translation and International Promotion Committee, Executive President of Chinese Classics Bilinguals’ Association, Vice President of China Language Education Association, a proponent of the principle of translating poesie into poesie and classic into classic. His translations have been widely reported.
栏目策划:金石开
栏目主编:赵彦春、莫真宝
组稿编辑:吕文澎
本期作者:朱 熹
本期译者:赵彦春
中英朗诵:朱盛杰
英文书法:凌光艺
本期排版:曼 曼
《水调歌头 · 过南京》A Visit to Nanking—In the Tune of Prelude to Water Melody
《菩萨蛮 · 湘江夜渡》Crossing the Hsiang River at Night—In the Tune of Buddhaman
《鹧鸪天 · 秋初纪事》Notes on Early Autumn—To the Tune of Partridges in the Sky
《长相思》Long Longing
《枫桥夜泊》Mooring at Night by Maple Bridge
《闻日寇投降》On Hearing Japan’s Surrender
《声声慢 · 闻倭寇败降有作》Composed on Hearing Japan’s Surrender
《山居秋暝》The Hills Wearing Autumn Hue
《己亥杂诗》A Major Quatrain in 1839
《鹧鸪天·闻日寇乞降(三首选一)》 Japan’s Surrender—In the Tune of Partridges in the Sky(One of the Three Poems)
《闻胜有感·惊讯》The Sense of Victory—The News of Surprise
《玉楼春·新历八月十日感事有作》Perturbed on August Tenth—In the Tune of Jade Tower Spring
《齐天乐》A Bliss
《民国三十四年八月十日晚八时闻爆竹声知日敌乞降狂喜书感》
《闻..降伏遂书(四首选一)》Composed on Hearing Japan’s Surrender (One of the Four Poems)
《乞巧》Double Seventh Eve
《蝉》The Cicada
《侯且斋、董秋崖、余倜视余,即留饮》Hou Qiezhai, Dong Qiuyan and Yu Kan Visit Me and Stay for a Drink
《闻..乞降感赋》Ode to the Japan's Surrender
本文到此结束,希望对大家有所帮助。
- 上一篇:精卫填海文言文停顿(精卫填海文言文)
- 下一篇:世界最干净10大城市排行(组图)
最新文章
- 武汉东湖之眼转一圈13分14秒 一起看东湖的美景2024-04-24
- 1岁男童在家中出意外停止呼吸 妈妈硬核操作后救回一命2024-04-24
- 洪水暴涨巨大罐体跨省漂流到四川 村民惊险拦截现场曝光(图)2024-04-24
- 老人被狗绳绊翻180度猛摔身亡 牵狗女孩的举动令人愤怒(图)2024-04-24
- 村民被困挥旗求救 直升机到场救援2024-04-24
- 川普赦免女权领袖 苏珊·安东尼(Susan B. Anthony)2024-04-24
- 村民被困挥旗求救 消防员乘坐冲锋舟去救援2024-04-24
- 特朗普宣布赦免美国女权运动领袖苏珊·安东尼(Susan B. Anthony)2024-04-24
- 秦皇岛现海市蜃楼 画面令人惊叹(图)2024-04-24
- 王岳伦再曝亲密照:搂腰白衣女子、勾肩搭背、摸头杀2024-04-24
推荐文章
- 精卫填海文言文停顿(精卫填海文言文)
- 全球唯一零碳排放国家!不丹用水力发电治国
- 掩耳盗铃的寓意是什么简单解释(掩耳盗铃的寓意是什么)
- 上官婉儿墓葬发掘 她的身份首先是唐中宗李显的嫔妃
- 总结过去展望未来的诗句「总结过去展望未来的诗句」
- 古罗马人为什么沉迷于性狂欢
- 对梦想坚持不懈的名言名句「坚持不懈名言短句」
- 日澳混血美女Sharnie Fenn照片合集
猜你喜欢
- 王岳伦再曝亲密照:搂腰白衣女子、勾肩搭背、摸头杀
- 延吉女婴在日本确诊 无发热等症状
- 秦皇岛现海市蜃楼 场面甚为壮观
- 王岳伦再曝与美女搂腰亲密照 勾肩搭背、零距离摸头杀
- 女童被锁幼儿园坠楼 造成面部重伤
- 王岳伦再曝亲密照 李湘王岳伦公司注销疑似婚变
- 21年春晚已建组筹备:陈临春出任总导演
- 华为会继续更新系统 有没有Play商店都可以
- 近日,一只警犬为保护警察扑向持刀歹徒,受伤后仍与坏人搏斗,网友直呼太忠心了。
- 近日,上海一2岁男童把冰柜调成冷冻模式,爸爸打开看后哭笑不得。